lunes, 14 de abril de 2014

¿Tienes el mismo libro en varios idiomas?

Esa es la pregunta que oí hace tiempo por parte de un posible cliente al dependiente de mi librería de cabecera. No pude evitar girarme para enterarme de la conversación entre alguien que estaba estudiando español como segunda lengua y quería leer un libro en español, pero teniendo al lado uno en inglés. No un libro cualquiera, sino el mismo libro, del mismo autor, de la misma editorial y a ser posible editado en la misma fecha. De inmediato me acordé de Forrest Gump en la película La Terminal, donde haciendo de Viktor Navorski se tuvo que pegar bastante tiempo viviendo en un aeropuerto pues los Estados Unidos no reconocían al nuevo gobierno de su país Krakozhia creo recordar que se llamaba. En ella Navorski aprendió inglés gracias al truco del mismo libro en dos idiomas. Dos libros, para ser exactos, uno en ruso me parece que era y otro en inglés, por más que algunos digan que lo que se habla en Estados Unidos no es ingles. Curiosamente son los mismo que dicen que no les importa que la gente tome Cruzcampo, pero que no la llamen cerveza, aunque esa es otra historia, que merece ser contada en otra ocasión. Y eso del mismo libro en dos idiomas es algo más habitual de lo que pudiera pensarse, según me dijo mi amigo el librero quien por cierto no habia visto la película. Se la recomendé en justa reciprocidad por los estupendos títulos que él suele recomendarme a mi. Simbiosis se llama eso entre los animales, pero entre los humanos estoy seguro que debe tener algun nombre. Pues si. Signo Editores edita el mismo libro en varios idiomas. No todos los idiomas ni no todos los libros, pero es un buen comienzo para aprender otro idioma.

No hay comentarios:

Publicar un comentario